L'importance de la localisation et de la traduction dans le marketing d'affiliation

Localisation-Translation_ThirstyAffiliates

Whether you have an established affiliate marketing program or you’re just getting started, understanding the ins and outs of this superb marketing strategy is crucial to your success.

À l'ère du numérique et du commerce sans frontières, ne pas tirer parti d'une clientèle potentielle sur les marchés étrangers est une erreur que vous ne pouvez tout simplement pas vous permettre de commettre.

Pour les affiliés comme pour les commerçants, la localisation votre programme de marketing d'affiliation offre des avantages qu'il est difficile d'ignorer. Une grande partie de la réussite de la localisation consiste à garantir des traductions exactes et précises. Les internautes anglophones ne représentent qu'un quart du marché, et un grand pourcentage d'entre eux ne parlent l'anglais que comme seconde langue. Ne pas prendre en charge d'autres langues équivaut à refuser un salaire potentiel.

Dans cet article, nous allons approfondir l'importance de la localisation de votre marketing d'affiliation et examiner les meilleures façons de procéder. Allons-y !

Qu'est-ce que la localisation ?

Marketing localization is about adapting your campaign to show your ability to fully understand potential international customers. Successful localization ensures you deliver content relevant to the audience’s location. This means everything from language to visuals is adapted to target individuals from that area specifically.

La localisation du marketing d'affiliation peut être considérée comme un investissement dans votre croissance et peut avoir un retour sur investissement (ROI) considérablement impressionnant pour votre entreprise.

Les avantages de la localisation de votre marketing d'affiliation

Voici quelques avantages dont vous bénéficierez lorsque vous intégrerez des stratégies de localisation dans vos campagnes de marketing d'affiliation.

Fumer la concurrence

Localized affiliate marketing is gaining traction. Chances are most of your competitors have not started adapting their campaigns to international markets – but they will be doing so shortly. Localizing and translating your affiliate marketing immediately will give you a headstart on construire votre marque globalement, laissant vos concurrents dans la poussière.

Les consommateurs font confiance aux marques qui leur sont familières. En prenant de l'avance, vous êtes en mesure de devenir leur interlocuteur privilégié pour répondre à leurs besoins. Le temps que vos concurrents se mettent au diapason, vous pourriez avoir déjà établi une base massive de clients fidèles.

Localisation Les honneurs La culture

Consumers appreciate a merchant’s ability to adapt their marketing. Showing your ability to change your affiliate marketing campaign based on the culture of your target audience is respectful and crucial to building trust with your new international audience.

You will benefit from a consumer’s appreciation of your culturally adapted marketing campaign as they are more likely to purchase when they feel a brand shares similar values to them.

Facilité de paiement

La localisation de vos campagnes de marketing d'affiliation signifie que les consommateurs en dehors des États-Unis peuvent facilement acheter dans leur devise locale. Les études montrent que les sites de commerce électronique offrant plusieurs options de devises ont un taux de conversion plus élevé.

Les consommateurs sont plus susceptibles d'atteindre ce bouton check-out lorsque le total de leur commande est affiché dans une devise locale.

Amélioration du référencement

Les campagnes de marketing localisées ont plus de chances d'apparaître dans les recherches internationales sur Google ; cela vaut également pour les moteurs de recherche locaux. Si vous ne pouvez pas être trouvé par le biais d'un moteur de recherche, la probabilité que vous réalisiez des ventes auprès de votre public international est considérablement réduite.

Conseils pour localiser votre marketing d'affiliation

Maintenant que nous avons abordé les avantages du marketing localisé, passons en revue quelques conseils sur la manière de commencer à traduire votre contenu de marketing d'affiliation pour une base d'audience plus large.

Garantir une traduction précise

Even the most prominent companies have failed dismally with their campaign translation. KFC experienced this when launching in China as their famous slogan, “finger-licking good”, translated into “eat your fingers off”. This, as you can imagine, did not make a good first impression.

Garantir une traduction précise grâce à recrutement d'un traducteur indépendant ou en tirant parti des nombreux outils de marketing d'affiliation disponibles sur le marché aujourd'hui, vous éviterez de faire une mauvaise impression dont une entreprise plus petite pourrait avoir du mal à se remettre.

Être sensible aux différences culturelles

One audience’s culture may be less liberated than another, and it is essential to consider this when launching an international affiliate marketing campaign.

Une localisation réussie implique de prendre en compte toutes les différences culturelles possibles. Par exemple, le marketing au Moyen-Orient exige une approche beaucoup plus conservatrice que dans la plupart des pays européens. Une campagne présentant des mannequins portant des robes courtes ou des maillots de bain serait considérée comme choquante dans certaines parties du monde.

L'inclusion de matériel culturellement sensible vous permet de ne pas vous aliéner une grande partie de vos clients potentiels.

Size Doesn’t Matter

Vous pensez peut-être que votre entreprise de marketing d'affiliation est trop petite pour se développer à l'échelle mondiale. C'est une préoccupation courante, mais nous vous assurons que la taille n'a pas d'importance. Vous seriez surpris de voir combien de produits vendus avec succès sur Amazon proviennent d'une petite entreprise ou d'un petit commerçant basé à l'étranger. Le secret de leur réussite réside dans le temps qu'ils consacrent à l'apprentissage comment rédiger des descriptions de produits Amazon en anglais.

Cette simple étape peut transformer même la plus petite entreprise en un énorme succès international. Aucune entreprise ni aucun site web n'est trop petit pour se lancer dans le marketing d'affiliation si la localisation est effectuée correctement.

Trouver les bons canaux

Lorsque vous lancez votre campagne de marketing d'affiliation à l'échelle internationale, il est essentiel de vous rappeler qu'il n'y a pas deux marchés identiques.

While Facebook marketing might be effective in most parts of the world, it wouldn’t have the same impact on audiences in places like Russia or China. And while Google is the most popular search engine in all markets, it could be wise to ensure that your search engine optimization (SEO) is effective for other popular search engines such as Baidu et Yandex.

Conclusion

Vous ne pouvez pas sous-estimer l'importance de la localisation et de la traduction du marketing d'affiliation. L'expansion efficace de votre campagne de marketing d'affiliation sur le marché mondial peut sembler décourageante, mais en suivant les conseils présentés dans cet article, vous commencerez votre voyage sur la bonne voie.

Si vous avez aimé cet article, n'oubliez pas de nous suivre sur Twitter, Instagram, Facebooket LinkedIn! Et n'oubliez pas de vous inscrire à notre lettre d'information.

Divulgation des liens d'affiliation

24 thoughts on "The Importance of Localization and Translation in Affiliate Marketing"

  1. Cette phrase "la taille n'a pas d'importance" a renforcé ma confiance. Vous avez raison, car un bon contenu ne se préoccupe pas des frontières internationales. La description parfaite du produit avec des informations utiles aide les utilisateurs à comprendre plus profondément. Au fait, je vous remercie pour cet excellent article.

  2. Bonjour,

    Superbe et merci pour ces conseils étonnants.
    J'ai pris beaucoup de plaisir à lire votre article, qui est très instructif. Il a renforcé ma confiance car je suis un débutant dans l'écriture de blog.

  3. En matière de référencement, d'après mon expérience, il est plus facile de promouvoir un site web distinct que d'essayer de mettre en avant la version dans une autre langue du même site web. Mais il s'agit de se positionner sur Google pour un territoire spécifique. Il existe d'autres cas où la traduction et la localisation constituent la meilleure option pour les chefs d'entreprise afin d'accroître leurs ventes.

Laisser un commentaire